令和余聞

    

   令和・・・かしましいですね。
   なんだか読み方がおかしいと思ったら
   やっぱり議論噴出です。
   有識者ってなんだかなあと思ったら
   大したことはなかったようです。


   令はやっぱり命令の意が強い字のように
   思うのですが、
   きっと私の玲はそのころ流行った字なのだと
   思いました。


   長恨歌に「玲瓏」の文字があります。
   しかし楊貴妃の美しさを表したこの熟語を
   使うわけにはとてもいかず
   仕方なく命令の令と・・・・


   怜、冷などと書いてくる人もおりました。
   
   やっぱり意味がある二字の方がよかった
   というのが私の感想です。


   beautiful harmony と英訳するなどと
   大きなお世話です。